契約書翻訳のリライト

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

契約書翻訳のリライト

[2010/10/25]    契約書翻訳では数字や期日を間違えたり、微妙な言い回しの原文の意味を取り違えたりすると、大きな問題に発展することがあります。そういった問題を防ぐためにも、契約書翻訳リライトは大変重要な作業となります。
契約書翻訳に精通している翻訳者リライトを行うことで、原文に忠実かつ正確な翻訳が完成します。契約書翻訳リライトはとても重要な意味を持っています。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
タイ語翻訳 | タイ語添削 | タイ語校正 | タイ語リライト | タイ語編集・デザイン | タイ語テープ起こし | タイ語通訳
企業タイ語研修 | タイ語講師派遣 | タイ語ネイティブのイベント派遣
タイ語圏への海外調査 | 外国人へのタイ語アンケート調査 | タイ語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内