]印刷物のレイアウト校正

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

印刷物のレイアウト校正

[2014/06/03]    インターネットでの情報発信が大きな割合を占める中、パンフレットやステッカー、小さいものは、バッジまで、外国語を印刷物にしたい場面はまだまだ多いもの。
翻訳校正はもちろんですが、その原稿をレイアウトした後には、版下の段階で、ネイティブの校正のステップを踏むことをお勧めします。アルファベットを使わない、タイ語ミャンマー語などであればもちろん、それがたとえフランス語ドイツ語などでも、デザインや語数によっては、改行位置によって、見る人の目に自然と飛び込んで、すとんと理解されるようなレイアウトに仕上がります。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
タイ語翻訳 | タイ語添削 | タイ語校正 | タイ語リライト | タイ語編集・デザイン | タイ語テープ起こし | タイ語通訳
企業タイ語研修 | タイ語講師派遣 | タイ語ネイティブのイベント派遣
タイ語圏への海外調査 | 外国人へのタイ語アンケート調査 | タイ語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内